Aiwa Stereo System FR DA400 User Manual

d
OPERATING INSTRUCTIONS  
INSTRUCCIONES DE MANEJO  
MODE DEMPLOI  
FR-DA400  
U
RADIO RECEIVER  
RECEPTOR DE RADIO  
OWNER’S RECORD  
For your convenience, record the model number and the serial  
number (you will find it in the battery compartment of your set) in  
the space provided below. Please refer to them when you  
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.  
WARNING  
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR  
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE  
THIS APPLIANCE TO RAIN OR  
MOISTURE.  
Model No.  
FR-DA400  
Serial No.  
 
Español  
Français  
PRECAUCIONES  
PRECAUTIONS  
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento  
deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las  
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su  
referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias  
en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben  
cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como  
las sugerencias para su seguridad a continuación.  
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement  
doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles  
doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les  
avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode  
d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le  
fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les  
suggestions pour la sécurité ci-dessous.  
Instalación  
Installation  
1
1 Agua y humedad — No utilice este aparato cerca del agua  
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).  
Calor — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,  
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de  
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la  
temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).  
Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu  
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...  
2
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de  
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un  
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.  
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à  
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).  
3 Superficie de instalación— Ponga el aparato siempre  
sobre superficies planas y estables.  
3
Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface  
4
Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente  
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación  
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.  
No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies  
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.  
plane et uniforme.  
4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de  
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de  
10 cm autour de l’appareil.  
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares  
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.  
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre  
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.  
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou  
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.  
5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren  
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las  
ranuras de ventilación.  
6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre  
un carro o una peana, el aparato debe  
moverse con sumo cuidado.  
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la  
colocación sobre superficies irregulares puede  
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.  
5 Objets et liquides  
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de  
liquides par les ouvertures d’aération.  
Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou  
installé sur un chariot ou une étagère, attention  
pendant les déplacements.  
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se  
renverser en cas d’arrêt brusque, de force  
excessive ou de surface inégale.  
Prendre toutes les précautions  
6
3
 
English  
PRECAUTIONS  
7 Wall or ceiling mounting — The unit should not be  
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the  
Operating Instructions.  
Electric Power  
1 Power sources — Connect this unit only to power sources  
specified in the Operating Instructions, and as marked on  
the unit.  
2 Polarization — As a safety feature, some units are  
equipped with polarized AC power plugs which can only be  
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or  
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn  
the plug over and try again. If it still does not easily insert  
into the outlet, please call a qualified service technician to  
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety  
feature of the polarized plug, do not force it into a power  
outlet.  
3 AC power cord  
When disconnecting the AC power cord, pull it out by the  
AC power plug. Do not pull the cord itself.  
Never handle the AC power plug with wet hands, as this  
could result in fire or shock.  
Power cords should be firmly secured to avoid being  
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular  
attention to the cord from the unit to the power socket.  
Avoid overloading AC power plugs and extension cords  
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.  
4
 
Español  
Français  
PRECAUCIONES  
PRECAUTIONS  
7 Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso — Este  
aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo  
cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el  
Manual de Instrucciones.  
7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet  
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le  
Mode d’emploi.  
Alimentation électrique  
Alimentación eléctrica  
1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux  
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le  
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.  
1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente  
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de  
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.  
2 Polarización Como medida de seguridad, algunos  
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los  
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en  
una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe  
en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.  
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con  
facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la  
toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar  
anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.  
3 Cable de corriente  
2 Polarisation A titre de sécurité, certains appareils sont  
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent  
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul  
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une  
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise  
et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas  
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié  
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique  
en place est contraire à tous les principes de sécurité.  
3 Câble d’alimentation CA  
Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA  
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.  
,
Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el  
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.  
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains  
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.  
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,  
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.  
Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni  
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le  
passage. Attention en particulier au câble raccordant  
l’appareil à la prise secteur.  
Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques  
CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.  
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de  
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera  
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.  
Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,  
enchufado en el tomacorriente.  
Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe  
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas  
eléctricas o incendio.  
5
 
English  
PRECAUTIONS  
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not  
use a polarized AC power plug with an extension cord,  
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be  
completely inserted to prevent exposure of the blades of the  
plug.  
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC  
power plug if the unit will not be used for several months or  
more. When the cord is plugged in, a small amount of  
current continues to flow to the unit, even when the power is  
turned off.  
Maintenance  
Clean the unit only as recommended in the Operating  
Instructions.  
Damage Requiring Service  
Have the units serviced by a qualified service technician if:  
The AC power cord or plug has been damaged  
Foreign objects or liquid have gotten inside the unit  
The unit has been exposed to rain or water  
The unit does not seem to operate normally  
The unit exhibits a marked change in performance  
The unit has been dropped, or the cabinet has been  
damaged  
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.  
Servicing – The user should not attempt to service the  
appliance beyond that described in the operating instruction.  
All other servicing should be referred to qualified service  
personnel.  
6
 
Español  
Français  
PRECAUCIONES  
PRECAUTIONS  
4
Cable de extensión — Para evitar el riesgo de descargas  
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con  
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,  
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así  
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.  
4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne  
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une  
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne  
peuvent pas être entièrement insérées.  
5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être  
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher  
le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur.  
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant  
électrique continue à passer dans l’appareil même si  
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.  
5 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de  
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar  
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el  
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica  
cuando el cable está enchufado.  
Mantenimiento  
Entretien  
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de  
instrucciones.  
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le  
mode d’emploi.  
Desperfectos que requieren servicio técnico  
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico  
autorizado en los siguientes casos:  
Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe  
Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior  
del aparato  
Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia  
Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido  
Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del  
aparato  
Dégâts demandant des réparations  
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:  
Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré  
Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil  
L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau  
L’appareil ne fonctionne pas normalement  
–L’appareil fait montre d’un changement radical de  
performance  
L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré  
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.  
Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su  
exterior  
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU  
CUENTA.  
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir  
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le  
reste doit être confié à un personnel de service compétent.  
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del  
aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de  
funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio,  
solicite la ayuda de personal de servicio cualificado.  
7
 
English  
BACKUP FUNCTION A  
A
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes  
off and the alarm settings and stations that you preset are  
cancelled. To back up these settings, insert a 6F22 battery in  
the battery compartment on the rear of the unit.  
• The backup battery is not for radio reception.  
Note  
The backup function lasts about 4 days. Set the clock again if  
4 days have passed after a power interruption.  
Replacing the battery  
Replace the battery with a new one if the clock display flashes  
or the alarm timer does not work properly when you connect  
the AC power cord again.  
Note on battery  
• When you are not going to use the unit for a long period of  
time, remove the battery to prevent possible electrolyte  
leakage.  
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,  
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.  
If an erroneous display or operation occurs B  
When an erroneous display or operation occurs, reset the unit  
pressing RESET with a thin rod.  
6F22  
When the unit is reset, the time, alarm settings and stations  
that you preset are erased.  
B
RESET  
8
 
Español  
Français  
FUNCION DE  
FONCTION DALIMENTATION  
DE SECOURS A  
RESPALDO A  
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît  
et les réglages d’alarme et les stations préréglées sont  
annulés. Pour sauvegarder ces réglages, insérez une pile  
6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil.  
• La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la  
réception de la radio.  
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la  
indicación del reloj y se cancelan los ajustes de alarma y  
emisoras prefijadas. Para mantener el respaldo de estos  
ajustes, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte  
trasera del aparato.  
• La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.  
Remarque  
Nota  
La fonction d’alimentation de secours dure environ 4 jours.  
Refaites le réglage de l’horloge si 4 jours se sont écoulées  
après une coupure de courant.  
La función de respaldo dura unos 4 días. Ajuste nuevamente  
el reloj si han transcurrido 4 días de un corte eléctrico.  
Cambio de la pila  
Remplacement de la pile  
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj  
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente  
el cable eléctrico.  
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge  
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas  
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.  
Notas sobre la pila  
Remarques sur la pile  
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de  
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una  
pérdida de electrólito.  
• Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o  
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.  
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant  
longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite  
d’électrolyte.  
• Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne  
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la  
démontez pas.  
Si se produce una indicación o funcionamiento erróneos  
B  
Cuando se produce una indicación o funcionamiento erróneos,  
reinicialice el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina.  
Cuando se reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de  
alarma y emisoras prefijadas.  
En cas d’affichage ou d’opération erronée B  
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige  
fine.  
A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme  
et les stations préréglées sont effacés.  
9
 
English  
SETTING THE CLOCK  
• Operate when the radio is turned off.  
1 Connect the AC power cord to a wall outlet. a  
The clock display (12:00) begins flashing.  
2 Keep SET pressed for 3 seconds.  
The hour starts flashing.  
3,4  
3 Press UP or DOWN to set the hour then, press SET.  
To change the hour faster, keep UP or DOWN pressed.  
The minutes start flashing.  
4 Press UP or DOWN to set the minutes then, press SET.  
The clock starts from 00 seconds.  
1
2,3,4  
To adjust the time for Daylight-saving time  
SUMMER TIME/  
D.S.T.  
Keep SUMMER TIME/D.S.T. pressed for 4 seconds.  
appears in the display and the time advances by 1 hour.  
When Daylight-saving time ends, keep SUMMER TIME/D.S.T.  
pressed for 4 seconds again.  
disappears in the display.  
10  
 
Español  
Français  
AJUSTE DEL RELOJ  
• Hágalo con la radio desconectada.  
REGLAGE DE LHEURE  
• Opérez quand la radio est éteinte.  
1 Conecte el cable eléctrico de CA en un tomacorriente  
de la pared. a  
1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale.  
a
La indicación del reloj (12:00) empieza a destellar.  
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.  
La hora empieza a destellar.  
3 Oprima UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET.  
Para cambiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido  
UP o DOWN.  
L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter.  
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.  
Les heures commencent à clignoter.  
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis  
sur SET.  
Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement  
les heures.  
Los minutos empiezan a destellar.  
4 Oprima UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima  
SET.  
El reloj empieza desde 00 segundos.  
Les minutes se mettent à clignoter.  
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis  
sur SET.  
L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde.  
Para ajustar la hora de verano  
Mantenga oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4  
segundos.  
Réglage de l’heure pour l’heure d’été  
Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes.  
s’affiche et l’heure avance d’1 heure.  
Aparece  
en la pantalla y la hora avanza en 1 hora.  
Cuando termina la hora de verano, vuelva a mantener  
oprimido SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos.  
A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER  
TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes.  
l’affichage.  
disparaîtra de  
Desaparece  
en la pantalla.  
11  
 
English  
RADIO RECEPTION  
1 Press RADIO ON.  
2 Press BAND repeatedly to select FM or AM .  
3 Press UP or DOWN to tune in to a station.  
4 Adjust the volume.  
1
3
4
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.  
For quick tuning  
RADIO  
6STANDBY  
Keep UP or DOWN pressed for 1 – 2 seconds.  
When a station is tuned in, the frequency indication stops  
automatically. However, it may not stop if the broadcast signal  
is weak.  
2
For better reception A  
FM : Extend the FM wire antenna fully.  
AM : Turn the unit to find the position which gives the best  
reception.  
Note  
Do not connect FM wire antenna to external antenna.  
A
FM  
AM  
12  
 
Español  
Français  
RECEPCION DE LA RADIO  
1 Oprima RADIO ON.  
RECEPTION RADIO  
1 Appuyez sur RADIO ON.  
2 Oprima repetidamente BAND para seleccionar AM o FM.  
3 Oprima UP o DOWN para sintonizar una emisora.  
4 Ajuste el volumen.  
Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para  
desconectar la radio.  
2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM  
ou FM.  
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station.  
4 Réglez le volume.  
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre  
la radio.  
Para sintonizar rápidamente  
Mantenga UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos.  
Cuando se sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia  
se para automáticamente. Puede no parar si la señal de  
transmisión está débil.  
Pour l’accord rapide  
Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes.  
A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête  
automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal  
d’émission est faible.  
Para una mejor recepción A  
FM : Extienda completamente la antena de cable.  
AM : Gire el aparato para encontrar la posición donde la  
recepción sea la mejor posible.  
Pour améliorer la réception A  
FM : Déployez entièrement l’antenne-fil.  
AM : Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la  
meilleure réception.  
Nota  
No conecte la antena de cable a la antena externa.  
Remarque  
Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure.  
13  
 
English  
PRESETTING STATIONS  
You can preset up to 5 stations on each band.  
1 Tune in to a station (See page 12).  
2 Keep SET pressed for 3 seconds.  
The frequency flashes for about 10 seconds.  
3
1
RADIO  
6STANDBY  
3 While the frequency is flashing, press one of the  
numeric buttons to select the preset number.  
2
1
To listen to preset stations  
Press BAND repeatedly to select a band and press the  
numeric buttons to select the preset number.  
1
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.  
14  
 
Español  
Français  
PROGRAMACION DE EMISORAS  
PREREGLAGE DE STATIONS  
Se pueden prefijar hasta 5 emisoras en cada banda.  
1 Sintonice una emisora (Consulte la página 13).  
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.  
La frecuencia destella durante unos 10 segundos.  
Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur  
chaque bande.  
1 Accordez une station (Voir la page 13).  
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.  
La fréquence clignote environ 10 secondes.  
3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur  
une des touches numériques pour sélectionner le  
numéro de préréglage.  
3 Mientras la frecuencia destella, oprima uno de los  
botones numéricos para seleccionar el número  
prefijado.  
Para escuchar las emisoras prefijadas  
Oprima repetidamente BAND para seleccionar una banda y  
oprima los botones numéricos para seleccionar el número  
prefijado.  
Pour écouter des stations préréglées  
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une  
bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le  
numéro de préréglage.  
Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para  
desconectar la radio.  
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour  
éteindre la radio.  
15  
 
English  
ALARM SETTING  
2
The radio or buzzer automatically sounds at the designated  
time every day.  
SNOOZE  
RADIO  
6STANDBY  
You can set two different alarm times, one in alarm 1 and one  
in alarm 2, so that the alarm timer operates twice a day.  
• Before setting, tune in to a station (See page 12).  
• Operate when the radio is turned off.  
3,4,5  
4,5  
To set the alarm time in alarm 1  
1 Set the ALARM switch to RADIO or BUZZER.  
2 Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 1 appears.  
You cannot set alarm time when both ALARM 1 and ALARM  
2 appear.  
1
When the alarm time is not set in alarm 1, 12:00 flashes for  
about 5 seconds in the display.  
3 While the alarm time is flashing, keep SET pressed for  
3 seconds.  
ALARM 1 and the hour start flashing.  
4 While the hour is flashing, press UP or DOWN to set the  
hour and press SET.  
The minutes start flashing.  
5 While the minutes are flashing, press UP or DOWN to  
set the minutes then press SET.  
ALARM 1 lights up and alarm 1 is set.  
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.  
The volume of the buzzer increases after 10 seconds.  
To turn off the alarm, press RADIO6STANDBY or SNOOZE.  
When SNOOZE is pressed, the alarm or the radio will  
automatically come on again after about 5 minutes.  
To cancel the alarm before the preset time comes, press  
ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and ALARM 2  
disappear.  
16  
 
Español  
Français  
AJUSTE DE LA ALARMA  
REGLAGE DE LALARME  
La radio o el despertador suena automáticamente a la misma  
hora todos los días.  
La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure  
fixée tous les jours.  
Se pueden programar dos horas diferentes para la alarma,  
una en alarma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador  
de alarma funcione dos veces al día.  
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une  
sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie  
d’alarme fonctionne deux fois par jour.  
Antes de ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 13).  
• Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13).  
• Opérez quand la radio est éteinte.  
• Haga funcionar con la radio desconectada.  
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 1  
Pour régler l’heure d’alarme 1  
1 Ajuste el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER.  
1
Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER.  
2
Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca  
ALARM 1.  
2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce  
que ALARM 1 apparaisse.  
No puede ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen  
ambas ALARM 1 y ALARM 2.  
Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM  
1 et ALARM 2 sont tous deux affichés.  
Cuando no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1,  
destella 12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla.  
3 Cuando está destellando la hora de la alarma, mantenga  
oprimido SET durante 3 segundos.  
Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée,  
12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage.  
3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez  
SET pressé 3 secondes.  
ALARM 1 y la hora empiezan a destellar.  
ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter.  
4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou  
DOWN pour régler les heures, puis sur SET.  
Les minutes se mettent à clignoter.  
4 Cuando está destellando la parte de las horas, oprima  
UP o DOWN para ajustar las horas y oprima SET.  
Empiezan a destellar los minutos.  
5 Cuando están destellando los minutos, oprima UP o  
DOWN para ajustar los minutos y oprima SET.  
Se enciende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1.  
5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP  
ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET.  
ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée.  
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit.  
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes.  
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY  
ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio  
se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes.  
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez  
plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 ou  
ALARM 2 disparaisse.  
Cuando llega la hora prefijada, suena la radio o el despertador.  
El volumen del timbre aumenta después de 10 segundos.  
Para apagar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o  
SNOOZE. En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio  
volverá a activarse nuevamente después de unos 5 minutos.  
Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora  
prefijada, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que  
desaparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2.  
17  
 
English  
ALARM SETTING  
To set the alarm time in alarm 2  
Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 2 appears in  
step 2 on page 16.  
To check the alarm time  
Press ALARM MODE repeatedly.  
The alarm time in alarm 1 is displayed with ALARM 1.  
The alarm time in alarm 2 is displayed with ALARM 2.  
To change the alarm time  
Set the alarm time again.  
Note  
The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.  
To set the alarm timer to sound twice a day  
After setting two different alarm times in alarm 1 and alarm 2,  
then press ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and  
ALARM 2 appear in the display.  
About the buzzer sound  
• The buzzer tones of alarm 1 and 2 are different.  
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the  
VOLUME control.  
Note  
• When the alarm times set on alarm 1 and 2 are the same,  
the alarm timer functions once at the preset time.  
• You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.  
18  
 
Español  
Français  
AJUSTE DE LA ALARMA  
REGLAGE DE LALARME  
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 2  
Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca  
ALARM 2 en el paso 2 de la página 17.  
Pour régler l’heure d’alarme 2  
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que  
ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 17.  
Contrôle de l’heure d’alarme  
Para verificar la hora de la alarma  
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE.  
L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1.  
L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2.  
Oprima repetidamente ALARM MODE.  
La hora de la alarma 1 aparece con ALARM 1.  
La hora de la alarma 2 aparece con ALARM 2.  
Para cambiar la hora de la alarma  
Pour modifier l’heure d’alarme  
Vuelva a ajustar la hora de la alarma.  
Réglez l’heure d’alarme à nouveau.  
Nota  
Remarque  
La radio o el despertador se apaga automáticamente después  
de aproximadamente 1 hora.  
La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout  
d’1 heure.  
Para ajustar el temporizador de la alarma para  
Réglage de la minuterie d’alarme pour deux  
que suene dos veces al día  
alarmes par jour  
Después de ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma  
1 y alarma 2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que  
aparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla.  
Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les  
alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE  
jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux  
sur l’affichage.  
Sobre el sonido de alarma  
• Los tonos de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes.  
• El volumen de alarma está fijo y no puede cambiarse con el  
control VOLUME.  
A propos de la sonnerie  
• Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes.  
• Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec  
la commande VOLUME.  
Nota  
• Cuando las horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el  
temporizador de alarma funcionará una vez a la hora  
programada.  
Remarques  
• Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont  
identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure  
préréglée.  
• No puede ajustar la alarma y radio para la misma hora.  
• Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être  
réglées à la même heure.  
19  
 
English  
SLEEP TIMER SETTING  
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically  
after up to 90 minutes.  
SNOOZE/  
SLEEP OFF  
• Before setting, tune in to a station (See page 12 or 14).  
1 Keep SLEEP pressed for 1 second.  
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)  
appears.  
2 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to  
select the time to turn off the radio.  
Each time the button is pressed, the time changes as  
follows:  
1,2  
60 30 15 00 (cancelled) 90  
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF. The  
sleep timer is cancelled and the radio is turned off.  
To use both the sleep timer and the alarm  
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened  
by the radio/buzzer alarm at a preset time.  
1 Set the alarm timer referring to page 16.  
2 Tune in to a station.  
3 Keep SLEEP pressed for 1 second.  
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)  
appears.  
4 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to  
select the time to turn off the radio.  
To check the remaining time of the sleep timer  
Press SLEEP to display the remaining time.  
20  
 
Español  
Français  
AJUSTE DEL  
REGLAGE DE LA  
TEMPORIZADOR PARA DORMIR  
MINUTERIE DEXTINCTION  
Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar  
automáticamente la radio después de 90 minutos.  
• Antes de hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la  
página 13 o15).  
1 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.  
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar  
la radio).  
2 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP  
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.  
Cada vez que oprima el botón, la hora cambia de la  
siguiente forma:  
Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la  
radio automatiquement au bout de 90 minutes.  
• Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13 ou  
15).  
1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.  
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)  
apparaît.  
2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois  
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la  
radio.  
L’heure change comme suit à chaque pression de la touche:  
60 30 15 00 (annulé) 90  
60 30 15 00 (cancelado) 90  
Para cancelar el temporizador de dormir, oprima  
SNOOZE/SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela  
y se desconecta la radio.  
Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur  
SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée  
et la radio est coupée.  
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la  
alarma  
Se puede quedar dormido escuchado la radio y seguir  
despertándose con la alarma de la radio/despertador a la hora  
prefijada.  
Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme  
Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être  
réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée.  
1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page  
17.  
1
Ajuste el temporizador de alarma consultando la página 17.  
2 Accordez une station.  
2 Sintonice una emisora.  
3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.  
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)  
apparaît.  
4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois  
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la  
radio.  
3 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.  
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar  
la radio).  
4 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP  
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.  
Para confirmar el tiempo remanente del temporizador para  
dormir  
Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction  
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.  
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.  
21  
 
English  
SPECIFICATIONS  
Power source  
Output  
AC 120 V, 60 Hz  
280 mW (EIAJ)  
4 W  
Power consumption  
Speaker  
57 mm, 8 ohms  
FM: 87.5 – 108.1 MHz  
(200 kHz steps)  
AM: 530 – 1,710 kHz  
(10 kHz steps)  
FM wire antenna  
Frequency range  
Antennas  
Ferrite bar antenna for AM  
Maximum outside dimensions  
124 (W) × 155.2 (H) × 105.5 (D) mm  
Approx. 692 g, 1.52 lbs  
Weight  
• The specifications and external appearance are subject to  
change without notice.  
• Specifications, trade mark and model name are marked on  
the bottom of the unit.  
Note  
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically  
recorded materials away from the speaker as the recorded  
information may be erased or noise on cassette tapes may  
occur.  
To clean the cabinet  
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent  
solution.  
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or  
thinner.  
22  
 
Español  
Français  
ESPECIFICACIONES  
FICHE TECHNIQUE  
Fuente de alimentación  
Salida  
CA de 120 V, 60 Hz  
Source d’alimentation  
Alimentation secteur 120 V CA,  
60 Hz  
280 mW (EIAJ)  
Consumo eléctrico  
Altavoz  
Gama de frecuencias  
4 W  
Courant de sortie  
Consommation électrique 4 W  
Haut-parleur  
Plage de fréquences  
280 mW (EIAJ)  
57 mm, 8 ohmios  
FM: 87,5 – 108,1 MHz  
(intervalos de 200 kHz)  
AM: 530 – 1.710 kHz  
(intervalos de 10 kHz)  
Antena de cable para FM  
Antena de barra de ferrita para  
AM  
57 mm, 8 ohms  
FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers  
de 200 kHz)  
AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de  
10 kHz)  
Antenne-fil pour FM  
Antenne à barre en ferrite pour  
AM  
Antenas  
Antennes  
Máximas dimensiones exteriores  
124 (An.) × 155,2 (Al.) ×  
105,5 (Prof.) mm  
Aprox. 692 g  
Dimensions extérieures maximales  
124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm  
Poids Env. 692 g  
Peso  
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a  
cambios sin previo aviso.  
• Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles  
d’être modifiés sans préavis.  
• Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del  
modelo están marcados en la base de la unidad.  
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle  
figurent sur le dessous de l’appareil.  
Nota  
Remarque  
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros  
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya  
que la información grabada puede borrarse o puede haber  
ruidos en las cintas de casete.  
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres  
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car  
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des  
parasites sur les cassettes.  
Para limpiar el mueble  
Pour nettoyer le coffret  
Utilice un paño suave empapado en una solución de  
detergente neutro.  
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de  
détergente douce.  
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o  
diluyente de pintura.  
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou  
diluant.  
23  
 
NOTE  
FOR USE IN THE U.S.A.  
This equipment has been tested and found to comply with the limits  
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation.  
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in accordance with the  
instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined  
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following measures:  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on circuit different from that  
to which the receiver is connected.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
CAUTION  
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly  
approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to  
operate this product.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the condition that this device does not cause harmful  
interference.  
8A-RU5-901-01  
000704BYO-OX  
Printed in Hong Kong  
A
 

3Com Telephone V7000 User Manual
Abocom Network Router WAP404 User Manual
Addon Computer Hardware ADDPCI1RJ45 User Manual
ADTRAN Heart Rate Monitor 1204002L2 User Manual
AGFA Digital Camera 505 X User Manual
American DJ Indoor Furnishings MIC160 User Manual
American Standard Indoor Furnishings 0571000 User Manual
AMX Network Card NXR ZGW ZRP User Manual
Axis Communications Security Camera 209FD R M12 User Manual
Axxess Interface Automobile Parts Automobile Parts User Manual